-
Nous avons enfin noté l'exposé des aléas judiciaires susceptibles de conduire à dépasser les limites définies par le Conseil pour l'achèvement des travaux.
وأخيرا، أحطنا علما بالإشارات إلى الاعتبارات القضائية التي قد تعيق الالتزام بالمواعيد النهائية المحددة من المجلس لإنجاز العمل.
-
• Les stratégies de sortie de crise doivent d'abord être conçues en fonction de critères réalistes et non de délais à respecter à tout prix.
• مفهوم استراتيجيات الخروج يجب ربطه في المقام الأول بمؤشرات واقعية بدلا من مجرد التشدد في مراقبة الالتزام بالمواعيد النهائية.
-
Les gains d'efficacité découlant de l'emploi des techniques d'automatisation a libéré du temps pour l'examen et la vérification des comptes, ce qui s'est traduit par un meilleur respect des délais de communications de l'information.
وأدت الكفاءة الناجمة عن التقنيات التلقائية إلى إتاحة المزيد من الوقت لاستعراض الحسابات والتحقق منها ومن ثم تحسين الالتزام بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير.
-
Nous prenons acte en conséquence des indications données sur le dépassement des délais, mais nous demandons aux deux Tribunaux de faire le maximum pour raccourcir le plus possible ce dépassement.
لقد أُبلغنا بالمعلومات المقدمة في ما يتعلق بعدم الالتزام بالمواعيد النهائية. ونطلب إلى المحكمتين أن تفعلا كل ما في وسعهما للحد من التأخيرات قدر الإمكان.
-
Il a poursuivi ses efforts pour respecter les délais fixés par les Chambres et réaliser les objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal.
فقد استمر مكتب المدعية العامة طوال الفترة المشمولة بالتقرير في العمل الجاد من أجل الالتزام بالمواعيد النهائية للمحكمة وبلوغ أهداف استراتيجية الإنجاز.
-
La constitution de listes de candidats présélectionnés exigerait le respect de dates limites pour le recrutement, ce qui n'est pas le cas actuellement; il faudrait aussi notifier aux candidats qu'ils sont inscrits sur ces listes.
وسيتطلب وضع قوائم بالمرشحين الذين سبق فرزهم الالتزام بالمواعيد النهائية للتوظيف، الأمر الذي لا يحدث في الوقت الحالي، وإخطار المرشحين بوضع أسمائهم على القوائم.
-
Il est à noter que les délais fixés pour la reproduction de la documentation officielle relative au budget n'ont pas été respectés depuis la cinquante-septième session en 2003.
وجدير بالذكر أنه منذ الدورة السابعة والخمسين للجمعية المعقودة عام 2003 لم يتحقق الالتزام بالمواعيد النهائية المحددة في الميزانية لاستنساخ الوثائق رسميا.
-
d) En facilitant la consolidation finale des états financiers, l'emploi de techniques d'automatisation a libéré du temps pour l'examen et la vérification des comptes, ce qui s'est traduit par un meilleur respect des délais de communication de l'information;
(د) استخدام أساليب آلية، مما أدى إلى تحسين البيانات المالية الموحدة النهائية وأسفر عن توفير مزيد من الوقت لمراجعة الحسابات والتحقق منها ومن تحسين الالتزام بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير؛
-
Les postes supplémentaires lui permettront de réaménager les attributions afin de pouvoir tenir les délais de présentation des rapports à l'Assemblée générale et faire face à la charge de travail que représente le soutien aux missions.
ومن شأن الوظائف الإضافية أن تزود الشعبة بالقدرة على إعادة توزيع المهام بغية كفالة الالتزام بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى الجمعية العامة والنهوض بعبء العمل على تلبية طلبات دعم البعثات.
-
Il est d'une importance capitale que l'Organisation dispose des ressources nécessaires pour respecter les délais rigoureux fixés pour l'adoption des normes IPSAS.
ومما لــه أهمية قصوى أن تزوَّد المنظمة بالموارد اللازمة من أجل الالتزام الصارم بالمواعيد النهائية المحدّدة لاعتماد المعايير المذكورة.